Browse songs by

rozaa rozaa merii rozaa ... ek nazar me.n kho gayaa dil

Back to: main index
View: Plain Text, हिंदी Unicode, image

rozaa rozaa
rozaa rozaa rozaa rozaa rozaa rozaa merii rozaa
%(rozaa, my rozaa)

rozaa rozaa, rozaa rozaa, rozaa rozaa, merii rozaa

ek nazar me.n kho gayaa dil paa_ii tujh me.n pyaar kii ma.nzil
%(one glance, and my heart got lost, found in you, the destination of love)

chhuu ne naa duu.N tujhe cha.ndaa ko cha.nchal havaa ko bahaaro.n ko
%(i won't let %(even) the moon touch you, nor the fickle-minded air, nor the spring seasons)

saavan kii rimajhim phuhaaro.n ko naa chhuune duu.Ngaa naa chhuune duu.Ngaa
%(nor the drizzling showers, i won't let any of them touch you)

rozaa rozaa, rozaa rozaa, rozaa rozaa, rozaa rozaa rozaa


saayaa bhii tera gire naa zamii.n pe baadal saa chhaayaa rahuu.Ngaa tujhape
%(even your shadow should not fall on the land, I shall cover you like a cloud)

ke suuraj kii tiiro.n sii kiraNe bhii naa chubhane paaye tujhako rozaa
%(so that even the arrow like rays of the Sun, also, should not be able to pinch you, o rozaa )

rozaa rozaa

halkaa saa tabassum teraa khilataa hai dekho magar gulasitaa.N
%(a slight smile of yours, even then, observe, the garden blooms)

chhupatii hai nazaaro.n me.n tuu puuchhe hai nazar mujhase tuu hai kahaa.N
%(you keep on hiding in the sceneries, my glance is asking me where you are)

roshan hai tujh se meraa ye jahaa.N ai hasii.n sun zaraa mere dil kii zubaa.N
%(my this world is illuminated because of you, o beauty, listen a little, the language of my heart)

raat-din hai mujhe terii ta.Dap ab yahaa.N teraa hii jikr hai terii hii fikr hai rozaa, rozaa
%(night and day, I have this throbbing about you here and now, i talk only about you, i am worried only about you)

rozaa rozaa, rozaa rozaa, rozaa rozaa, merii rozaa
ek nazar me.n kho gayaa dil paa_ii tujh me.n pyaar kii manzil


qudarat kii Kuub nishaanii hai ulfat kii jo naa kahii ga_ii tuu kahaani hai
%(you are a great memento of nature, you are story of love which could never get recounted)

dil bole umr bhar jii bhar-bhar pa.Dhataa hii rahuu.N tujhako ai merii rozaa rozaa
%(my heart says that my entire life, to the extent of satiating my desires, i keep on reading you, o my rozaa)

sharm-o-hayaa par adaaye.n terii unape luTii janaa.N ye jaa.N merii
%(but shyness is nothing but your nature, i have lost my this life on that, o my life)

phuulo.n kii nazar naa lage aa.Nkho.n me.n aa jaa chhupaa luu.N merii
%(to prevent flowers from casting an evil eye on you, come let me hide %(you) in my eyes)

meraa kyaa sab kuchh ab to hai teraa dil meraa nazaraanaa diyaa tujhe ai sanam
%(what is mine, now everything is yours, i have given my heart as a gift to you, o love)

dil teraa aashiyaanaa hai meraa kyaa sanam kah de zaraa to jaa.N tujhe de duu.N rozaa rozaa rozaa
%(my heart has become your nest, what is mine, o love, just say that, and i will give my life to you)

rozaa rozaa rozaa rozaa rozaa rozaa merii rozaa
ek nazar me.n kho gayaa dil paa_ii tujh me.n pyaar kii manzil
rozaa rozaa rozaa rozaa rozaa rozaa merii rozaa

Comments/Credits:

			 % Dubbed From Tamil: Kaadhalar Dhinam
		     
View: Plain Text, हिंदी Unicode, image